12月23日晚,由中国长春电影节组委会、长影集团主办,长影集团译制片制作有限责任公司承办的“音画声情聆听经典”长影译制片晚会在吉林省图书馆音乐厅举行。本台晚会是第十六届中国长春电影节“致敬摇篮”板块主体活动之一。长影译制片厂老中青少幼五代同台献艺,关心长影译制片发展的社会各界欢聚一堂,回顾新中国译制事业发展历程,展望长影译制片美好未来。
长影是新中国电影的摇篮,长影译制片是新中国译制电影的摇篮,是新中国电影事业的重要组成部分。1948年,“新中国译制片之父”袁乃晨组建长影翻版片组,并发明延用至今的“对口型”配音法,从第一部译制片《普通一兵》开始,揭开了新中国电影译制片的华彩乐章。经过73年的开拓进取,长影译制片事业从无到有、从小到大,共译制了来自近55个国家、41种语言的院线电影2666部、电视剧7000多部和大量的国产故事片,这些作品在新中国不同时期的银幕上熠熠生辉,为广大观众打开了一扇扇了解世界文化的窗口。
晚会随着风靡一时的经典故事片歌曲《卖花姑娘》拉开了序幕。由长影译制片厂译制的同名故事片《卖花姑娘》,在上世纪70年代曾经打动无数中国观众。平时总是隐身于幕后、用声音与世界交流的配音演员们,带着对译制配音事业的满腔热忱走到台前。王晓巍、胡连华、孙佳禾、王利军、郭金非、杨波、孟令军、赵鑫、高晗、苗楠、牟珈论、杨鸣、纪艳芳、陈杨、王琛等配音演员,通过一段段现场配音表演尽显精湛技艺。
晚会现场精彩纷呈。长影经典影片《英雄儿女》《平原游击队》《开国大典》《辛亥革命》、长影“十四五”开局之年全新力作《青春作伴好还乡》等作品的配音片断在舞台上演,带领观众徜徉“新中国电影摇篮”的光影流金岁月。
长影译制片厂译配的动画电影《哆啦A梦》《数码宝贝》《马达加斯加3》《神偷奶爸3》配音片断,外国大片《海王》《神奇女侠》《雷霆沙赞》《阿丽塔:战斗天使》配音片断相继上演,营造出视觉与听觉双重震撼的奇妙光影世界。近年来,长影译制片厂交上了一系列优秀成绩单,由他们奉献的“中国声音”每个月都在银幕、荧屏上与观众相逢,精制作、高成本、知名度广的大片云集,在业界、也在普通观众心目中成为品质保证。
晚会上,年届八旬依然坚守在译制配音事业岗位上的长影译制片厂配音艺术家潘淑兰、隋桂凤,原声再现动画电影《大鱼海棠》《你的名字》中的配音片断,引发全场掌声致敬。国家一级演员刘之冰、青年朗诵演员冯巍分别带来朗诵《致祖国》《祖国啊,我亲爱的祖国》,深情诉说令人动容。歌手昊月、王宏兵倾情献唱,歌声大气豪迈。从长影译制片厂少儿语言艺术训练营走出的小学员们,带来了青少儿动漫配音表演,活泼生动的演绎赢得全场掌声。
延续长影译制片73年的光荣与梦想、荣誉与辉煌、求索与希望,进入新时代,长影译制片人牢牢坚守老一辈配音艺术家对工作钻研和探索的精神、坚守创作品质,同时不断推动电影译制工作内容形式、体制机制、传播手段的创新,用真诚与热爱擦亮品牌、再塑辉煌。
关于我们 合作推广 联系电话:18901119810 010-88824959 詹先生 电子邮箱:zht@china.org.cn
版权所有 中国互联网新闻中心 京ICP证 040089号-1 互联网新闻信息服务许可证 10120170004号 网络传播视听节目许可证号:0105123