董宇辉:文化传播需要故事的温度,而非冰冷的符号
一年带队兵马俑十几次,从磕磕绊绊到游刃有余,董宇辉的国际传播课最早是在兵马俑坑里开始的。
2025年11月8日下午,乌镇互联网国际会展中心通安厅内,董宇辉以他特有的平和坦诚分享着自己的思考。这位早已从网红主播转型为文化传播者的“老导游”,面对国际传播主题的论坛,依然带着他标志性的朴素真诚。
在他看来,有效的文化传播不在于宏大叙事,而在于虽小确完整的人类故事。正如他当年在兵马俑前向外籍游客讲述玄奘西行的故事一样,真正的沟通是心与心的交流,需要更多耐心与智慧。
导游经历:跨文化传播的启蒙课
“一年去兵马俑去了十几次。”董宇辉回顾自己大学时期担任导游的经历时坦言,最初并非一帆风顺。
“我讲得全神投入,但是他听得却精神游离。”他发现,单纯的历史事实介绍往往难以触动不同文化背景的听众。
他逐渐摸索出解决之道:用故事代替说明,用体验补充解释。当他开始从玄奘西行寻求真理的角度讲述,游客们不仅理解了,还能产生共鸣。
“世界各族民族里头好多文学作品都有故事,所以你要把它变成一个故事的方式去讲述”。董宇辉认为这是跨文化传播的共通点。他不仅讲解历史,还带游客体验地道的西安美食和精彩演出,让感官先于理性接受一座城市的魅力。
在他看来,文化传播的重点选择至关重要。跨文化传播应聚焦目标受众能理解的核心价值:友善、开放、自信与友好。这些共通情感是跨越文化障碍的桥梁。
互联网力量:信息的平权与真实
谈到互联网的“连接”力量,董宇辉认为其最根本的价值在于“信息平权”。互联网打破了传统媒体的话语垄断,让多元化的真实得以呈现。
“当一个自媒体博主用自己的真实视角,不加任何评价地展现时,大家会说‘哦,原来这是中国的真实面啊’。”董宇辉指出,互联网让世界看到了更多真实的样子。
这种真实视角的丰富性对于国际交流尤为重要。它打破了单一叙事,允许不同声音和视角的存在,让国际传播从单向传递变为双向交流。
AI与语言学习:文化深处的冰山不可替代
面对AI翻译技术的迅猛发展,董宇辉承认其便利性,但坚定认为语言学习的价值无可替代。
“语言只是文化体现的最上层的结果”,他比喻道,语言之下是巨大的文化冰山,包括典故、成语、诗词等,这些无法通过耳机在几秒钟内学会。
他举例说明,当英语交流中涉及文化梗或历史典故时,AI可以翻译字面意思,但交流的深度却取决于对文化背景的理解。真正的沟通障碍不在词汇,而在文化认知的差异。
对于担心被AI替代的年轻人,董宇辉强调:AI是工具,而非替代。它负责检索和传达,但背后的思考、理解和创造仍然依赖于人的学习和积累。
数字减贫:互联网如何赋能农产品上行
作为农产品推广的亲身实践者,董宇辉对数字减贫和农产品上行问题有着深刻见解。他从三个层面分析了互联网对农业的赋能作用。
互联网首先提供了标准化的可能,使农产品品控更加稳定。其次,它通过需求对接,缓解了供需脱节的问题。董宇辉回忆自己家乡的经历:“大家听说种苹果能挣钱,十里八乡全种苹果,结果价格暴跌”。
最重要的,互联网极大缩短了农产品的流通时间。董宇辉对比传统渠道和电商渠道的差异:传统流通环节漫长,到消费者手中时农产品品质已大打折扣;而互联网电商可以在短时间内大量销售,并通过快递快速送达。
讲好中国故事:文化传播的双向桥梁
谈到“讲好中国故事的责任与使命”,董宇辉认为关键在于找到恰当的方式和切入点。文化有多面性,可以从服饰、饮食、建筑、绘画、音乐等各个角度展开。
他目前参与的《阅山河》、《破万卷》等节目,正是试图在文化与大众之间搭建“双向桥梁”。这种经验对国际传播同样具有启发意义:不强求全面一致,而是尊重差异,从具体真实的事物入手。
董宇辉强调,文化传播不是单向灌输,而是双向互动。当外国朋友通过喜欢中国美食、服饰或绘画而对中国文化产生好感时,传播的目的就已经达到。这远比试图让所有人对所有文化内容达成一致意见更为现实和有效。
在乌镇的这场论坛上,董宇辉没有谈论流量和销量,而是讲述文化传播中人的温度。他的经历证明,无论是面对兵马俑前的国际游客,还是屏幕前的消费者,真正的沟通永远建立在故事与情感的基础上。
数字技术可以缩短地理距离,但无法替代心灵之间的真正理解。这正是董宇辉和他同时代传播者所需要继续搭建的桥梁。











敦煌莫高窟:延续千年的佛教艺术
中国精神之工匠精神
日本牡丹,花开时节艳无边
似是故人来